Nouvelle Recherche

Trouver mon professionnel

Devis Traducteur

Le Métier de traducteur(trice)-interprète

La devise des traducteurs : « Traduire sans trahir »

Le traducteur permute un texte écrit - par exemple en espagnol - en français tout en respectant la forme et le fond de l’original.

Ce que peut traduire ce professionnel

  • Des romans
  • Documents juridiques et financiers : bilans, contrats, rapports annuel…
  • Documents scientifiques et techniques : modes d’emploi, articles scientifiques...
  • Documents commerciaux : plaquettes de publicité, courriers, communiqués de presse…
  • Documents audiovisuel : site internet, DVD…

Il faut aller à l’essentiel du message !

L’interprète permute le discours d’un conférencier, par exemple le chinois, dans la langue de ses auditeurs, par exemple le français.

Il ne doit pas traduire mot à mot, son devoir est de restituer l’essentiel du discours avec la même vivacité. Il prend souvent des notes en même temps que le discours du conférencier.

L’interprétation simultanée : Dans une cabine avec un casque, l’interprétation se faire en « direct » : manifestation multilingues, télévision….

L’interprétation consécutive : En général, elle se fait lors de réunion en comité restreint.

L’interprétation de liaison : Pour les transactions commerciales

Quelles sont les qualités essentielles pour exercer ce métier ?

  • Avoir une bonne connaissance des langues et des cultures
  • Maitriser sa langue maternelle et au moins deux langues étrangères
  • Aimer jouer avec les mots.
  • Etre cultivé et curieux. Avoir un intérêt certain pour l’actualité politique, économique et culturelle des pays des langues maitrisées.
  • Savoir gérer le stress et la pression

Pour aller plus loin :

Il est important de se spécialiser soit au niveau technique, juridique ou scientifique pour améliorer la qualité du travail, être plus rapide et trouver des missions variées.

Et le prix  d'une traduction?

En tant qu’indépendant, un traducteur facture le plus souvent au mot : entre 8 et 12 centimes d’euros, variable selon la langue. Mais, il peut facturer au feuillet ou même à la journée.

  • Le feuillet d’environ 1500 signes : environ 20€ pour un texte littéraire
  • Une page de 250 mots : 35€ pour un document technique.

Le tarif peut encore varier selon le degré de technicité du document et des délais.

Obtenir mon devis Traducteur